首页 > 经典语录 > 正能量

2024最新英语美文欣赏15篇【热】

来源:秋雨露  编辑:qiuqiu 时间:2024-05-30 14:27:34 热点:英语美文欣赏,2024最新英语美文欣赏15篇【热】

在我们平凡的日常里,大家一定看过美文吧?美文是指不带实用目的专供直觉欣赏的作品,带有实用目的去写作,那么你真的知道要怎么写美文吗?下面是小编为大家收集的英语美文欣赏,仅供参考,欢迎大家阅读。英语美文欣

2024最新英语美文欣赏15篇【热】

英语美文欣赏15篇【热】

在我们平凡的日常里,大家一定看过美文吧?美文是指不带实用目的专供直觉欣赏的作品,带有实用目的去写作,那么你真的知道要怎么写美文吗?下面是小编为大家收集的英语美文欣赏,仅供参考,欢迎大家阅读。


英语美文欣赏1

"We are reading the first verse of the first chapter of a book whose pages are infinite---"

I do not know who wrote those words, but I have always liked them as a reminder that the future can be anything we want to make it. We can take the mysterious, hazy future and carve out of it anything that we can imagine, just like a sculptor carves a statue from a shapeless stone.

We are all in the position of the farmer. If we plant a good seed, we reap a good harvest. If our seed is poor and full of weeds, we reap a useless crop. If we plant nothing at all, we harvest nothing at all.

I want the future to be better than the past. I don't want it contaminated by the mistakes and errors with which history is filled. We should all be concerned about the future because that is where we will spend the reminder of our lives.

The past is gone and static. Nothing we can do will change it. The future is before us and dynamic. Everything we do will effect it. Each day will brings with it new frontiers, in our homes and in our businesses, if we will only recognize them. We are just at the beginning of the progress in every field of human endeavor.


英语美文欣赏2

How a Simple Idea Became a Huge Business

我怎样白手起家

要是我有个水晶球能窥见未来,我会怎么样呢?许多人一遇到障碍就打退堂鼓,但我不会这样。我一旦有了目标,就必然锲而不舍,全力以赴。我相信人生中充满机会,但我们往往不懂得把握。

By Howard Schultz

霍华德·舒尔茨

[1]When I was a child growing up in public-housing projects in Canarsie, Brooklyn, I remember lying in bed at night thinking: what if I had a crystal ball and could see the future? But I quickly shut out the thought. I realized I didn 8217;t know what I wanted to do with my life. All I knew was I had to get out of the projects, get out of Brooklyn.

[1]小时候我住在纽约市布鲁克林区卡纳西的房租低廉的住宅区,有一天夜里躺在床上思量:要是我有个水晶球能窥见未来,我会怎么样呢?不过我迅即抛开了这个念头。我知道自己在人生路上仍然漫无目标,只知道必须设法离开这里,离开布鲁克林。

[2]I was fortunate to go to college, but I didn 8217;t know what to do next. I had no mentor to help me sort out my options . My main goal was to escape the struggles my working-class parents lived with every day.

[2]后来我有幸上了大学,却不知道下一步该怎么走,也没有人替我指点迷津。我的父母都是工人阶级,每天都必须操劳,而我当时最大的愿望就是不步他们的.后尘。

[3]Eventually I discovered I had a talent for sales, and was hired by a Swedish housewares corporation. By age 28, I was vice president in charge of sales in the United States. I had an excellent salary and a co-op apartment in New York City, and was happily married to a beautiful woman, Sheri. My parents couldn 8217;t believe I had come so far so fast. The life I was leading was beyond their best dreams for me.

[3]我发现自己善于推销,便进入了一家瑞典人开的家庭用品公司工作。我表现出色,28岁就晋升为主管国内销售的副总裁,薪金优厚。我买了套住宅,又娶了如花似玉的妻子 8211;雪瑞,生活舒适愉快。连我的父母都不敢相信我会如此飞黄腾达。他们从未梦想过我能过上这样的生活。

[4]Most people would be satisfied with all this. But I was getting antsy . I wanted to be in charge of my own destiny . It was around this time, in the early 1980s, that I became aware of a strange phenomenon. A little retailer in Seattle was placing large orders for a drip coffee maker: a simple plastic cone set on a thermos . The company, Starbucks Coffee and Tea, had only four small stores, yet it was buying our product in quantities larger than Macy 8217;s was. Why was Seattle so taken with this coffee maker when the rest of the country was using electric coffee makers?

[4]一般人有了如此成就,也许会志得意满,我却还想更上一层楼,决意要主宰自己的命运。就在这个时候(80年代初期),一个奇特现象引起了我的注意。西雅图有家经营零售业的小公司向我们订购滴滤式咖啡壶。这家公司名叫 8221;明星咖啡连锁公司 8221;,只有4家小店,向我们买这种产品的数量却超过百货业巨擘梅西公司。当时美国各地普通使用电气咖啡壶。何以此器具在西雅图那么受欢迎?

[5]I had to find out, so I went to Seattle.

[5]为了查明原委,我前往西雅图。

[6]Fresh Approach

[6]浓郁香气扑鼻而来


英语美文欣赏3

One of my fondest memories as a child is going by the river and sitting idly on the bank.

孩提时最美好的回忆就是河边的堤岸上闲坐。

There I would enjoy the peace and quiet,在那里我可以享受闲适和宁静,watch the water rush downstream,看河水奔流而下,and listen to the chirps of birds,听鸟儿啁啾,and the rustling of leaves in the trees.

而鸣树叶沙沙作响。

I would also watch the bamboo trees bend under pressure from the wind and watch them return gracefully to their upright or original position after the wind had died down.

我看到竹子在风的压力下弯曲风过后再优雅地或复原或笔挺。

When I think about the bamboo tree 8217;s ability to bounce back or return to its original position,每当我想到竹子这种弹回去或者说恢复原状的本领时,the word resilience comes to mind.

韧性一词便会在脑海中浮现。

When used in reference to a person this word means the ability to readily recover from shock, depression or any other situation that stretches the limits of a person 8217;s emotions.

当这个词用于描述人时,指的是从惊吓,沮丧及其他任何触及某人情感极限的状态下从容的恢复过来的能力。

Have you ever felt like you are about to snap?

你是否曾觉得自己快要垮掉?

Have you ever felt like you are at your breaking point?

你是否曾感觉自己即将崩溃?

Thankfully, you have survived the experience to live to talk about it.

令人欣慰的是你已经挺过来了。是生活得以继续让你能够在此谈论过往的经历。

During the experience you probably felt a mix of emotions that threatened your health.

在那样的经历中你或许体会到了某些威胁健康的复杂情绪。

You felt emotionally drained, mentally exhausted and you most likely endured unpleasant physical symptoms.

你会感到情绪上萎靡不振,心力交瘁并且很可能还要受到各种讨厌的身体症状的`折磨。

Life is a mixture of good times and bad times,人生是一个五味瓶,happy moments and unhappy moments.

既有顺境也有逆境既有快乐也有悲伤。

The next time you are experiencing one of those bad times or unhappy moments that take you close to your breaking point,下一次当你遭遇逆境感受悲伤几乎要被它们推到崩溃的边缘时,bend but don 8217;t break.

你应曲而不折。

Try your best not to let the situation get the best of you.

尽你所能不被现状击败。

A measure of hope will take you through the unpleasant ordeal.

心怀希望将会帮你渡过难关。

With hope for a better tomorrow or a better situation,心怀希望迎接一个更美好的明天或者更好的状况时,things may not be as bad as they seem to be.

事情或许就没有看上去的那么糟糕。

The unpleasant ordeal may be easier to deal with if the end result is worth having.

如果结局值得拥有你将会更容易战胜那些不愉快的考验。

If the going gets tough and you are at your breaking point,假如你正面对困难处在崩溃的边缘,show resilience.

请表现出你的韧性来

Like the bamboo tree, bend, but don 8217;t break.

就像竹子一样,弯曲但不折断。


英语美文欣赏4

My grandparents were married for over half a century, and played their own special game from the time they had met each other. The goal of their game was to write the word “shmily” in a surprise place for the other to find. They took turns leaving “shmily” around the house, and as soon as one of them discovered it, it was their turn to hide it once more.

They dragged “shmily” with their fingers through the sugar and flour containers to await whoever was preparing the next meal. They smeared it in the dew on the windows overlooking the patio where my grandma always fed us warm, homemade pudding with blue food coloring. “Shmily” was written in the steam left on the mirror after a hot shower, where it would reappear bath after bath.

At one point, my grandmother even unrolled an entire roll of toilet paper to leave “shmily” on the very last sheet.

There was no end to the places “shmily” would pop up. Little notes with “shmily” scribbled hurriedly were found on dashboards and car seats, or taped to steering wheels. The notes were stuffed inside shoes and left under pillows.

“Shmily” was written in the dust upon the mantel and traced in the ashes of the fireplace. This mysterious word was as much a part of my grandparents' house as the furniture.

It took me a long time before I was able to fully appreciate my grandparents' game. Skepticism has kept me from believing in true love — one that is pure and enduring. However, I never doubted my grandparents' relationship. They had love down pat. It was more than their flirtatious little games; it was a way of life. Their relationship as based on a devotion and passionate affection which not everyone is lucky enough to experience.

Grandma and Grandpa held hands every chance they could. They stole kisses as they bumped into each other in their tiny kitchen. They finished each other's sentences and shared the daily crossword puzzle and word jumble. My grandma whispered to me about how cute my grandpa was, how handsome and old he had grown to be. She claimed that she really knew “how to pick ‘em”. Before every meal they bowed their heads and gave thanks, marveling at their blessings: a wonderful family, good fortune, and each other.

But there was a dark cloud in my grandparents'life: my grandmother had breast cancer. The disease had first appeared ten years earlier. As always, Grandpa was with her Every step of the way. He comforted her in their yellow room, painted that

way so that she could always be surrounded by sunshine, even when she was too sick to go outside.

Now the cancer was again attacking her body. With the help of a cane and my grandfather's steady hand, they went to church every morning. But my grandmother grew steadily weaker until, finally, she could not leave the house anymore. For a while, Grandpa would go to church alone, praying to God to watch over his wife.

Then one day, what we all dreaded finally happened. Grandma was gone.

“Shmily.” It was scrawled in yellow on the pink ribbons of my grandmother's funeral bouquet. As the crowd thinned and the last mourners turned to leave, my aunts, uncles, cousins and other family members came forward and gathered around Grandma one last time. Grandpa stepped up to my grand- mother's casket and, taking a shaky breath, he began to sing to her. Through his tears and grief, the song came, a deep and throaty lullaby.

Shaking with my own sorrow, I will never forget that moment. For I knew that, although I couldn't begin to fathom the depth of their love, I had been privileged to witness its unmatched beauty.

shmily: See How Much I Love You.

我的祖父和祖母结婚已逾半个世纪,然而多少年来,他们彼此间不倦地玩着一个特殊的游戏:在一个意想不到的地方写下“shmily”这个词留待对方来发现。他们轮换着在屋前房后留下“shmily”,一经对方发现,就开始新的一轮。

他们用手指在糖罐和面箱里写下“shmily”,等着准备下一餐饭的对方来发现;他们在覆着霜花的玻璃上写下“shmily”;一次又一次的热水澡后,总可以看见雾气蒙罩的镜子上留下的“shmily”。

有时,祖母甚至会重卷一整卷卫生纸,只为了在最后一片纸上写下“shmily”。

没有“shmily”不可能出现的地方。仓促间涂写的“shmily”会出现在汽车坐垫上,或是一张贴在方向盘轴心的小纸条上。这一类的字条会被塞进鞋子里或是压在枕下。

“Shmily”会被书写在壁炉台面的薄尘上,或是勾画在炉内的灰底上。这个神秘的词,像祖父母的家具一样成了他们房间的一部分。

直到很久以后,我才能完全理解祖父母之间游戏的意义。年轻使我不懂得爱——那种纯洁且历久弥坚的爱。然而,我从未怀疑过祖父母之间的感情。他们彼此深爱。他们的小游戏已远非调情消遣,那是一种生活方式。他们之间的感情是基于一种深挚的爱和献身精神,不是每一个人都能体验到的。

祖父和祖母一有机会就彼此执手相握。他们在小厨房里错身而过时偷吻;他们说完彼此的半截句子;他们一起玩拼字和字谜游戏。祖母常忘情地对我耳语祖父有多可爱迷人,依然还是那么帅气。她骄傲地宣称自己的.确懂得“如何选择”。每次餐前他们垂首祈祷时,感谢他们受到的诸多福佑:一个幸福的家庭、好运道和拥有彼此。

可是一片乌云遮蔽了祖父母的家:祖母的乳癌恶化了。首次发现是在10年前。跟以往一样,祖父总是跟祖母肩并肩地走过人生艰难之旅的每一步。为了安慰祖母,祖父将室内喷涂成黄色,这样在祖母病重不能出屋时,亦能感到周围的阳光。

面对癌症的再次侵袭,在祖父坚实的手臂和拐杖的帮扶下,他们每天清晨一起去教堂散步和默祷。但祖母日渐消瘦,终于,祖父只能独自去教堂,祈求上帝看顾他的妻子。

然而那一天,我们担心忧惧的事终于还是发生了,祖母去了。

“Shmily”写在祖母葬礼上花束的黄色缎带上。当人群散去,叔伯、姑姑和其他的家庭成员又走上前来最后一次围聚在祖母身旁。祖父步向祖母的灵柩,用颤抖的声音轻轻的唱起“知道我有多么爱你……”透过悲伤的泪,这歌声低沉轻柔地飘入耳来……

因悲伤而颤栗着,我永远无法忘记那一刻。因为我知道,尽管我无法体会他们爱得有多深,但我却有幸亲眼目睹了无与伦比的爱情之美。

我终于明白了他们特殊小游戏的意义SHMILY: See how much I love you(知道我有多么爱你)。


英语美文欣赏5

All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. Sometimes it was as long as a year, sometimes as short as 24 hours. But always we were interested in discovering just how the doomed hero chose to spend his last days or his last hours. I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited. Such stories set us thinking, wondering what we should do under similar circumstances. What events, what experiences, what associations should we crowd into those last hours as mortal beings, what regrets?

Sometimes I have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should die tomorrow. Such an attitude would emphasize sharply the values of life. We should live each day with gentleness, vigor and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come. There are those, of course, who would adopt the Epicurean motto of Eat, drink, and be merry. But most people would be chastened by the certainty of impending death.

In stories the doomed hero is usually saved at the last minute by some stroke of fortune, but almost always his sense of values is changed. He becomes more appreciative of the meaning of life and its permanent spiritual values. It has often been noted that those who live, or have lived, in the shadow of death bring a mellow sweetness to everything they do.

Most of us, however, take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future. When we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward life.

The same lethargy, I am afraid, characterizes the use of all our faculties and senses. Only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight. Particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life. But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties. Their eyes and ears take in all sights and sounds hazily, without concentration and with little appreciation. It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it, of not being conscious of health until we are ill.

I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound.


英语美文欣赏6

Work and Pleasure

To be really happy and really safe, one ought to have at least two or three hobbies, and they must all be real. It is no use starting late in life to say: “I will take an interest in this or that.” Such an attempt only aggravates the strain of mental effort. A man may acquire great knowledge of topics unconnected with his daily work, and yet hardly get any benefit or relief. It is no use doing what you like; you have got to like what you do. Broadly speaking, human beings may be pided into three classes: those who are toiled to death, those who are worried to death, and those who are bored to death. It is no use offering the manual labourer, tired out with a hard week’s sweat and effort, the chance of playing a game of football or baseball on Saturday afternoon. It is no use inviting the politician or the professional or business man, who has been working or worrying about serious things for six days, to work or worry about trifling things at the weekend.

It may also be said that rational, industrious useful human beings are pided into two classes: first, those whose work is work and whose pleasure is pleasure; and secondly, those whose work and pleasure are one. Of these the former are the majority. They have their compensations. The long hours in the office or the factory bring with them as their reward, not only the means of sustenance, but a keen appetite for pleasure even in its simplest and most modest forms. But Fortune’s favoured children belong to the second class. Their life is a natural harmony. For them the working hours are never long enough. Each day is a holiday, and ordinary holidays when they come are grudged as enforced interruptions in an absorbing vocation. Yet to both classes the need of an alternative outlook, of a change of atmosphere, of a persion of effort, is essential. Indeed, it may well be that those whose work is their pleasure are those who most need the means of banishing it at intervals from their minds.


英语美文欣赏7

摘要:不论你的生活如何卑贱,你要面对它生活,不要躲避它,更别用恶言咒骂它。它不像你那样坏:你最富有的时候,倒是看似最穷。爱找缺点的人就是到天堂里也能找到缺点。

However mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names. It is not so bad as you are. It looks poorest when you are richest. The fault-finder will find faults in paradise.

热爱生活

Love your life, poor as it is. You may perhaps have some pleasant, thrilling glorious hours, even in a poorhouse. The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich mans abode; the snow melts before its door as early in the spring.

不论你的生活如何卑贱,你要面对它生活,不要躲避它,更别用恶言咒骂它。它不像你那样坏:你最富有的时候,倒是看似最穷。爱找缺点的人就是到天堂里也能找到缺点。

你要爱你的生活,尽管它贫穷。快活、激动和光荣的时光即使是在济贫院里也享受得到。夕阳照射在贫民居所的窗户上所反射的光同照在富人公寓的窗户上所反射的光一样耀眼夺目,都能使得门前的积雪在早春消融。

I do not see but a quiet mind may live as contentedly there and have as cheering thoughts. As in a palace, the towns poor seem to me often to live the most independent lives of any.

我只看到,一个从容的人,在哪里也像在皇宫中一样,生活得心满意足而富有愉快的思想。依我之见,城镇的贫民倒是往往过着最独立不羁的.生活。

May be they are simply great enough to receive without misgiving. Most think that they are above being supported by the town, but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means, which should be more disreputable.

也许他们十分伟大,对任何事情皆可坦然受之。 大多数人认为他们不屑于接受城镇的施救; 但是实际上他们经常使用不诚实的手段来维持自己的生计,这是更为不体面的。

Cultivate poverty like a garden herb, like sage. Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends. Turn the old, return to them. Things do not change, we change. Sell your clothes and keep your thoughts.

像圣贤一样,如同栽培花园中的花草一般来培养贫困吧。不要自找麻烦地去追求新鲜事物,新衣物和新朋友。让旧物常新,回归旧物。万物不变,是我们在变。衣服可以卖掉,但要永存思想。

英语学习笔记:

1 .However mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names.

英语点睛:这实际上是几个短句,后面的句子都省略了however mean your life is.

2 .The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich mans abode.

英语点睛:由asas引导的句子,非常精炼。

学习更多:

1 .However hard this task is. we can finish:we must finish it.

(表示决心)不论这个工作有多难,我们都完成,而且我们必须完成。

2 .You are as good as you think you are.

(表示程度)你像你自己认为的一样好。


英语美文欣赏8

Life is full of confusing and disordering Particular time, a particular location, Do the arranged thing of ten million time in the brain, Step by step , the life is hard to avoid delicacy and stiffness No enthusiasm forever, No unexpected happening of surprising and pleasing So, only silently ask myself in mind Next happiness, when will come?

人生的纷纷扰扰,杂杂乱乱,在一个特定的时间,特定的'地点, 做脑海中安排了千万遍的事, 一步一骤,人生难免精致,却也死板, 永远没有激情,没有意料之外的惊喜。 于是,也只有在心里默默地问: 下一班幸福,几点开?


英语美文欣赏9

But my idea of success is different today. And as you grow, you'll realise the definition of success changes. For many of you, today, success is being able to hold down 20 shots of tequila. For me, the most important thing in your life is to live your life with integrity, and not to give into peer pressure; to try to be something that you're not. To live your life as an honest and compassionate person; to contribute in some way. So to conclude my conclusion: follow your Passion, stay true to yourself. Never follow anyone else's path, unless you're in the woods and you're lost and you see a path, and by all means you should follow that. Don't give advice, it will come back and bite you in the ass. Don't take anyone's advice. So my advice to you is to be true to yourself and everything will be fine.

但今日我对成功的定义变了,当你长大,你就会发现这点。对你们中的很多人来说,成功的定义是能灌下20杯龙舌兰酒。对我来说,生命中最重妥的事是:活得诚实!别屈从于同伴的压力,把自己变成本不是的那个人。要活得真诚,有怜悯之心,在某些方面有所贡献。这是结论的结论,追随热情,忠于自我。绝不要追随别人的脚步,除非你在森林里迷了路才要这么做。那时你真的该那样做。别给人忠告,它们会给你带来麻烦。也别接受任何人的忠告。那么,我要给大家的忠告是,做真正的自己,一切都会顺利的。

And I know that a lot of you are concerned about your future, but there's no need to worry. The economy is booming, the job market is wide open, the planet is just fine It's gonna be great. You've already survived a hurricane What else can happen to you? And as I mentioned before, some of the most devastating things that happen to you will teach you the most. And now you know the right questions to ask in your first job interview. Like, "Is it above sea level?". So to conclude my conclusion that I've previously concluded, in the common cement speech, I guess what I'm trying to say is life is like one big Mardi Gras. But instead of showing your boobs, show people your brain, and if they like what they see, you'll have more beads than you know what to do with. And you'll be drunk, most of the time.

我知道在庄很多人都在担心自己的前途,但不用担心,经济正急速增长,就业市场求才若J蜀,地球也好得很。一切都会好的,你们都经历过风灾了,还有什么可怕的'?如我以前所说的:从最惨痛的经历中可以吸收最多的教训。现在你们知道在你们的第一场面试中该问什么样的问题了吧?比如,公司高于海平面吗?总结我之前的结论,我的"常见的水泥"演讲,我想说的是,人生就像一场狂欢节嘉年华,但请展现你们的头脑,而非胸部,如果人家欣赏的话你就有更多的金银珠宝可以使用,而且在大多时间你都会醉。

励志英语美文鉴赏

Feelings, Failure and Finding Happiness

感觉、失败及寻找幸福

The world has so many lessons to teach you. I consider the world, this Earth, to be like a school and our life the classrooms. And sometimes here in this Planet Earth school the lessons often come dressed up as detours or roadblocks. And sometimes as full-blown crises. And the secret I've learned to getting ahead is being open to the lessons, lessons from the grandest university of all, that is, the universe itself. It's being able to walk through life eager and open to self-improvement and that which is going to best help you evolve, because that's really why we're here, to evolve as human beings. To grow into more of ourselves, always moving to the next level of understanding, the next level of compassion and growth.

这个世界将教会你们很多。我认为这个世界,这个地球,就像一所学校,而我们的人生就像是教室。在世界这所大学里,有些课程会是人生的弯路或障碍,有些课程则充满危机。而我所学到的应对这一切的私、诀就是:勇于面对一切挫折与危机,世界本身就是世上最好的大学。在人生的旅途中,妥对生活充满激情,并不断提高自我,这就是进化为人类并存在于世的意义。不断提升自我,去追求人生的更高境界,去追求更高级别的怜悯和自我提高。

I think about one of the greatest compliments I've ever received: I interviewed with a reporter when I was first starting out in Chicago. And then many years later, I saw the same reporter. And she said to me, "You know what? You really haven't changed. You've just become more of yourself."

我记得我所受到的最高的赞扬之一。刚在芝加哥开始工作时,我采访了一个记者。很多年以后我们又见面了。她对我说:“你知道吗?你一点也没有变,你变得更自我了。”

And that is really what we're all trying to do, become more of ourselves. And I believe that there's a lesson in almost everything that you do and every experience, and getting the lesson is how you move forward. It's how you enrich your spirit. And, trust me, I know that inner wisdom is more precious than wealth. The more you spend it, the more you gain.

这就是我们一直努力在傲的,去做我们自己。我坚信你们会从自己做过的每一件事情上学到经验,这样你们才能取得进步。也只有这样你们的心灵才能更加丰富。相信我,内在的智慧比外在的财富更加珍贵。你运用智慧越多,你得到的也会越多。

励志英语美文赏析

Tribute to Diana

致戴安娜

There is no doubt that she was looking for a new direction in her life at this away from England, mainly because of the treatment that she received at the hands of the newspapers. I don't think she ever understood why her genuinely good intentions were sneered at by the media, why there appeared to be a permanent quest on their behalf to bring her down. It is baffling.

毫无疑问,她一直在寻找一个新的生活方向,她不时说起要离开英国,主要是受不了报纸对她的围攻。我想她始终不明白为什么她的真诚善意会被媒体扭曲嘲弄,为什么周围总有一股永远把她拉倒的代表媒体的势力,这些确实令人难以理解。

My own and only explanation is that genuine goodness is threatening to those at the opposite end of the moral spectrum. It is a point to those at the opposite end of the moral spectrum. It is a point to remember that of all the ironies about Diana, perhaps the greatest was this a girl given the name of the ancient goddess of hunting was, in the end, the most hunted person of the modern age.

我自己唯一的解释,就是真正的善与美对那些位于道德光谱另一端的人来说,是一种威胁。但是,在一切有关黛安娜的嘲讽中,也许最大的讽刺是:一个女孩子,她的名字是古代拧猎女神(黛安娜),自己最后却成为现代社会最受围剿的一个人。

She would want us today to pledge ourselves to protecting her beloved boys William and Harry from a similar fate and I do this here Diana on your behalf. We will not allow them to suffer the anguish that used regularly to drive you to tearful despair.

她会要我们今天誓言保护她钟爱的孩子威廉和哈里,免遭相同的命运。黛安娜,我在这里代表你起誓,我们决不会让他们遭受与你那种惯于把你逼到绝望落泪的苦难。

And beyond that, on behalf of your mother and sisters, I pledge that we, your blood family, will do all we can to continue the imaginative way in which you were steering these two exceptional young men so that their souls are not simply immersed by duty and tradition but can sing openly as you planned.

另外,我代表你母亲和两个姐姐起誓,我们,你的骨肉亲人,将尽一切能力继续走你那极富创意和深具爱心的道路,引导这两个杰出孩子,让他们的心灵不是束缚在职责的传统中,而是能如你所期盼地自由地放声歌唱。


英语美文欣赏10

A kangaroo is on the lam in Germany after breaking out of a wildlife park, with a fox and a wild boar his suspected accomplices.

一只“逃犯”袋鼠在“帮凶”狐狸和野猪的帮助下逃离了野生动物园,目前正在潜逃中。

Michael Hoffmann, assistant head of the Hochwildschutzpark Hunsrueck west of Frankfurt, said Monday the male kangaroo was one of three that escaped overnight Saturday with the inadvertent help of the menagerie that lives in the area woods.

德国法兰克福市西区野生动物园的园长助理米歇尔-霍夫曼于周一称,在附近野生森林的动物的帮助下,三只袋鼠于周六夜间逃离动物园,其中一只雄性袋鼠在逃中。

Hoffmann says the kangaroos got out of their enclosure after a young fox snuck into the park and dug a hole next to the cage's fencing. Two of the three were then able to get out of the park entirely through another hole dug by a wild boar under the exterior fence.

他还说,之前一只小狐狸溜进了动物园,恰好在袋鼠笼子边上的栅栏那里打了个洞,袋鼠就是从那儿逃出笼子的。而另外两只袋鼠则是从“嫌犯”野猪在栅栏另一边外侧顶出的洞里逃出动物园的'。

Hoffmann says "we've got two of them back; now we're just looking for the third."

霍夫曼最后说,其中两只已经抓回来了,动物园方面还在寻找逃走的另一只。


英语美文欣赏11

1 Bring Papa

Teacher: For final exam this time, you can take your textbooks, your notebooks, your dictionary etc., just as you do your homework as usual.

Frank: That sounds good. Then I can take my papa here.

【译文】带爸爸

老师:本次考试,你们可以带课本、笔记本、词典等,就像你们平常做作业一样。

弗里克:太好了,那我就可以把爸爸带来了。

2 Cat and crab

One day, a cat played near the lake. Suddenly, a crab clamped it. The cat is rather cross , it ran after the crab. After a while, that cat ran into the forest. A big brown spider making its net in the tree, the cat caught the big brown spider very fast, and the cat said to the big brown spider:" Did you think if you on the net, I will not know you? Yes, I still know you?!"

【译文】猫和螃蟹

一天,一只猫在湖边玩耍。忽然,一只螃蟹夹了它一下。那只猫非常生气,它追着那只螃蟹跑。一会儿,它追到了森林里。一只大的棕色的蜘蛛正在树上织网,那只猫很快地抓住了那只大的棕色的蜘蛛,并对它说:“小样儿,你上了网我就不认识你了?!”

English Essay英文美文欣赏

Do you like autumn你喜欢秋天么?

I do not know when, you fall softly on my red sweater, you put a flower as I have it? 不知什么时候,你轻轻地落在我鲜红的毛衣上,你把我也当成一朵花了吗?

Golden butterfly you! Whom you are dancing in it? Not smile flowers, grasses lost their luster. Oh, I see, you are in the garden that little daisy eyes. 金色的.蝴蝶呀!你是在为谁而翩翩起舞呢?花儿没有了笑容,青草失去了光泽。哦,我明白了,你是在为园子里那眨着眼睛的小雏菊。

Golden butterflies, you are willing to pay my friend? Come! Flew into my books, accompanied by bright, I walked into the classroom金色的蝴蝶,你愿意和我交朋友吗?来吧!飞进我的课本,伴着我走进明亮的教室 。

Fall to, chrysanthemum opened. There are red, yellow, with purple, and white, very beautiful! 秋天到了,菊花开了。有红的,有黄的,有紫的,还有白的,美丽极了!

Do you like autumn? 你喜欢秋天吗?


英语美文欣赏12

Humour and charm are a surprisingly powerful combination as a means of ascent in life.

作为人生发迹的手段之一,幽默和魅力是一对效力惊人的组合。

I have met a number of entrepreneurs who have built fortunes on the back of their wit and general popularity -and not much else. They disarm us with self-deprecation, we enjoy their company-so why wouldn't we want to do business with them? Of course, it all has to be done well; sycophancy and flat jokes do not weave the same spell. 我遇见过许多凭借风趣机智和好人缘白手起家的企业家。他们谦和自敛,让我们生不起气来。我们与他们相处愉快一一所以我们为什么不与他们做生意呢?当然,这里面必须讲求技巧。一味溜颈拍马,开一些干巴巴的玩笑,不会产生同样的魔力。

The British feel that some light relief amid the drudgery is essential for existence to be tolerable. It seems to be a cornerstone of our psychology and

culture. In London, to say someone has no sense of humour is to condemn them

utterly. Many important meetings I attend start with a little friendly banter to break the ice, a ritual to remind us that we are all human-rather than simply robots of commerce. 英国人认为,人生在世,就得苦中作乐。这似乎是我们心理学和文化的一条基本原则。在伦敦,说一个人缺乏幽默感,等于是说他一无是处。我出席的许多重要会议,都以一些善意的玩笑开场,以此打破沉默。这种惯例提醒我们,我们都是凡人,而不完全是商业机器。

I am sure foreigners must think our levity is baffling. My defence is that Brits

subscribe to Horace's view: "A jest often decides matters of importance more effectively and happily than seriousness."

外国人肯定认为我们的轻浮举止不可理喻。要让我说,我们英国人是赞同贺拉斯的.观点:“遇到大事,比起一本正经的态度,开开玩笑固能够更有效、也更开心地解决问题。”

Some years ago, a partner of mine practised what I called "management by

laughter". He motivated and inspired by making the atmosphere at work fun, rather than the bullying and intimidation common in many workplaces. 几年前,我的一位合伙人实行我所说的“欢笑管理”。他鼓舞和激励士气的方法,是营造充满乐趣的工作氛围,不同于许多工作场所常见的威逼和胁迫的氛围。

进去。两人前后脚进入这家公司,他们的关系不为人所知。不久后,他就向那位美女发送了一堆黄色网络笑话。于是她投诉遭到骚扰,并威胁要以性别歧视为由,告到让人头大的就业法庭。而一旦她透露出已聘请了专业法律顾问和公关代理,受害企业就会赶紧花钱了事。

In these litigious, politically correct times, the perils of making cheap gags can be considerable. Recently, I attended a dinner at a trade conference. The speaker was a well-known executive who told a number of jokes in poor taste, some at the expense of influential figures in the room. Just as a vulgar best man's speech at a wedding can strike the wrong note, so I sensed as we chatted after the speech that the jibes would not be swiftly forgotten. 在这种动辄法庭上见、政治上正确的时代,讲低级笑话可能会相当危险。我最近出席了一个贸易会议举办的晚宴,席间一位颇有名气的高管发表了演讲。他讲了许多低级趣味的笑话,有些还是取笑在座的显要人物。演讲后我们在闲聊时,我感觉到,他的那些话不会被很快忘记,这与婚礼上伴郎讲话粗俗不合时宜一样。

Some one once said: "Brains, integrity and force may be all very well, but what you need today is charm." This is the age of celebrity, even in the boardroom, and none of us is impervious to the presence of those legendary characters when they switch on the full blast of their glittering personality. Perhaps it is their reputation, perhaps their smile, perhaps their brilliance with words-or possibly their rapt attention. 曾有人说:“拥有才智、诚实和力量固然不错,但当今你需要的是魅力。” 这是一个名人的时代,即使在董事会也是如此。那些鼎鼎大名的人物一旦全力展现他们迷人的个性或者是名声、或者是微笑、或者是口才,又或者是专注的神情,投入能够抵御。

I am often struck how often young children utter the phrase "Look at me!" They want appreciation, and fundamentally not much changes, even when we are 50. Genuine approval from the boss can taste better than anything-even a pay rise. 小孩子常常会说“看我的!”,对此我常常感到惊讶。他们想要得到赞赏。这一点在长大后基本上也不会改变,即使到了50岁。老板真心的称赞比什么——甚至加薪,都更让人觉得受用。

Are charm and a sense of humour acquired traits? They certainly improve with effort and practice. Ronald Reagan used his years in showbiz to hone his performance skills before succeeding in politics. 魅力和幽默感能够后天培养吗?努力练习肯定会有作用。罗纳德·里根早年在演艺界干过,练得一身表演才能,后来才进入政界,成就了一番事业。

I have sat with stand-up comics before they go on stage. The most brilliant appear almost nonchalant, rather than rehearsed or anxious, and their acts are mostly learnt word-perfect yet appear spontaneous. 我曾经在一些笑星登台前与他们坐在一起。最出色的笑星出场前几乎都显得若无其事,既没有背台词,也没有焦虑不安。他们表演的内容基本上都是事先背下来的,但却显得像是即兴发挥。

So it is with outstanding business leaders who persuade their teams to laugh and try harder: they apply themselves assiduously to the task. Most world-class chief executives possess charisma-really a captivating blend of charm and wit. And, believe me, they graft at it far more than they admit. 杰出的企业领导能够让他的团队既开心又卖力工作:他们自己会勤于工作。世界级的首席执行官大多魅力非凡——这实际上是吸引力和风趣机智的迷人组合。另外,请相信我,他们花费在这上面的心力,远远超过他们所承认的。


英语美文欣赏13

There was a farmer in Africa who was happy and content. He was happy because he was content. He was content because he was happy. 从前在非洲有一位快乐而满足的农夫。他因满足而快乐,同时也因快乐而感到满足。

One day a wise man came to him and told him about the glory of diamonds and the power that goes along them. 有一天,一位智者向他走来并告知他关于钻石的荣耀,以及随之而来权力。

The wise man says, “If you had a diamond the size of your thumb, you could have your own city. If you had a diamond the size of your fist you could probably own your own country.” And then he went away. 智者说,“如果你拥有一块拇指般大的钻石,你就能换到一座属于自己的城市;如果你拥有一块拳头般大的钻石,你就可能会拥有一个属于自己的国家。”说完他便离开了。

That night the farmer couldn’t sleep. He was

unhappy and he was discontent. He was unhappy because he was discontent, and he was discontent because he was unhappy. 那一晚,农夫难以入睡,他开始变得不快乐而且不满足起来。他因不满足而不快乐,同样也因为不快乐而变得不满足。

The next morning he made arrangements to sell off his farm, took care of his family and went in search of diamonds. He looked all over Africa and couldn’t find any. He looked all through Europe and couldn’t find any. When he got to Spain, he was emotionally, physically and financially broke. He got so disheartened that he threw himself into the Barcelona River and committed suicide. 第二天早上,他卖掉了自己的农场,安顿好了他的家人便踏上了寻找钻石之路。他寻遍了整个非洲但却一无所获。他找遍整个欧洲还是一无所获。当他到达西班牙的时候,他已精神崩溃、周身疲惫、钱财耗尽。绝望之下,他跳进了巴塞罗那河,自杀了。

Back home, the person who had bought his farm was

watering the camels at a stream that ran through the farm. Across the stream, the rays of the morning sun hit a stone and made it sparkle like a rainbow. 而在他的家乡,买下他农场的那个人此时正在小溪边给

骆驼饮水。潺潺的`溪水流经了整个农场。清晨的阳光穿过溪水照射在一块石头上,折射的光芒好像是一道彩虹。

He thought it would look good on the mantelpiece. He picked up the stone and put it in the living room. That afternoon the wise man came and saw the stone sparkling. He asked, “Is Hafiz back?”

这人心想:若是将这块石头摆在壁炉架上一定会十分漂亮。于是,他捡起石头并把它放到客厅里。当天下午,那个智者又出现了。他看到闪闪发光的石头,便问道:“哈夫兹(旧主人)回来了吗?”

The new owner said, “No, why do you ask?”The wise man said, “Because that is a diamond. I recognize one when I see one.” The man said, “No, that’s just a stone I picked up from the stream. Come, I’ll show you. There are many more.’They went and picked some samples and sent them for analysis. Sure enough, the stones were diamonds. They found that the farm was indeed covered with acres and acres of diamonds.

新主人回答说:“没有啊!你为什么会这么问?”智者回答道:“因为这石头是一块钻石,我一眼就能识别。”新主人说:“不是!这只是我从溪水中捡起的一块石头。不信,你就跟我来,那里还有好多呢!”于是两人走到小溪边,捡了一些石头送去验证。毫无疑问,这些石头确实是钻石!他们还发现这整个农场蕴藏着大量的钻石。


英语美文欣赏14

We’re Just Beginning

“We are reading the first 1)verse of the first chapter of a book whose pages are 2)infinite...”

I do not know who wrote those words, but I have always liked them as a 3)reminder that the future can be anything we want to make it. We can take the mysterious, 4)hazy future and carve out of it anything that we can imagine, just as a 5)sculptor carves a statue from a shapeless stone.

We are all in the position of the farmer. If we plant a good seed, we reap a good harvest. If our seed is poor and full of 6)weeds, we reap a useless crop. If we plant nothing at all, we harvest nothing at all.

I want the future to be better than the past. I don’t want it 7)contaminated by the mistakes and errors with which history is filled. We should all be concerned about the future because that is where we will spend the remainder of our lives.

The past is gone and 8)static. Nothing we can do will change it. The future is before us and 9)dynamic. Everything we do will affect it. Each day brings with it new 10)frontiers, in our homes and in our business, if we only recognize them. We are just at the beginning of the progress in every field of human endeavor.

“我们正在读一本书的第一章第一行,这本书的页数是无限的……”

我不知道是谁写的,可我很喜欢这句话,它提醒我们未来是由自己创造的。我们可以把神秘、不可知的未来塑造成我们想象中的任何模样,犹如雕刻家将未成形的石头刻成雕像。

我们每个人都像是农夫。洒下良种将有丰收,播下劣种或生满野草便将毁去收成。没有耕耘则会一无所获。

我希望未来比过去更加美好,希望未来不会沾染历史的错误与过失。我们都应举目向前,因我们的余生要用未来书写。

往昔已逝,静如止水;我们无法再作改变。而前方的未来正生机勃勃;我们所做的'每一件事都将会影响着它。只要我们认识到这些,无论是在家中还是在工作上,每天我们的面前都会展现出新的天地。在人类致力开拓的每一片领域上,我们正站在进步的起跑点。


英语美文欣赏15

Tucked away in our subconsciousness is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are travelling by train. Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving on a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn and wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls.

But the uppermost in our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we will pull into the station. Bands will be playing and flags waving. Once we reach there, so many wonderful dreams will come true and the pieces of our lives will be fit together like a completed jigsaw puzzle. How restlessly we pace the aisles, damning the minutes loitering, waiting, waiting, waiting for the station.

"When we reach the station, that will be it", we cry. "When I'm 18", "When I buy a new 450SL Mercedes Benz", "When I put my last kid through collage", "When I have paid off the mortgage", "When I get a promotion", "When I reach the age of the retirement, I shall live happily ever after."

Sooner or later, we must realize that there is no station, no one place to arrive at once and for all. The true joy of life is the trip. The station is only a dream. It constantly outdistances us.

"Relish the moment" is a good motto, especially when coupled withe the Psalm 118:24:"This is the day which the Lord hath made, we will rejoice and be glad in it." It isn't the burdens of today that drive men mad. It is the regrets over yesterday and the fear of tommorrow. Reget and fear are twin thieves who rob us of today.

So stop pacing the aisles and counting the miles. Instead, climb more mountains, eat more icecreams, go barefoot more often, swim more rivers, watch more sunsets, laugh more and cry less. Life must be lived as we go along. Then the station will come soon enough.

我们的潜意识里藏着一派田园诗般的风光!我们仿佛身处一次横贯大陆的漫漫旅程之中!乘着火车,我们领略着窗外流动的景色:附近高速公路上奔驰的汽车、十字路口处招手的孩童、远山上吃草的牛群、源源不断地从电厂排放出的烟尘、一片片的玉米和小麦、平原与山谷、群山与绵延的丘陵、天空映衬下城市的轮廓,以及乡间的庄园宅第!

然而我们心里想得最多的却是最终的目的地!在某一天的某一时刻,我们将会抵达进站!迎接我们的将是乐队和飘舞的彩旗!一旦到了那儿,多少美梦将成为现实,我们的生活也将变得完整,如同一块理好了的拼图!可是我们现在在过道里不耐烦地踱来踱去,咒骂火车的拖拖拉拉!我们期待着,期待着,期待着火车进站的那一刻!

"当我们到站的时候,一切就都好了!"我们呼喊着!"当我18岁的时候!""当我有了一辆新450SL奔驰的时候!""当我供最小的.孩子念完大学的时候!""当我偿清贷款的时候!""当我官升高任的时候!""当我到了退休的时候,就可以从此过上幸福的生活啦!"

可是我们终究会认识到人生的旅途中并没有车站,也没有能够"一到永逸"的地方!生活的真正乐趣在于旅行的过程,而车站不过是个梦,它始终遥遥领先于我们!

真正令人发疯的不是今日的负担,而是对昨日的悔恨及对明日的恐惧!悔恨与恐惧是一对孪生窃贼,将今天从你我身边偷走!

那么就不要在过道里徘徊吧,别老惦记着你离车站还有多远!何不换一种活法,将更多的高山攀爬,多吃点儿冰淇淋甜甜嘴巴,经常光着脚板儿溜达,在更多的河流里畅游,多看看夕阳西下,多点欢笑哈哈,少让泪水滴答!生活得一边过一边瞧!车站就会很快到达!