首页 > 诗词 > 古文赏析

涸泽之蛇文言文翻译解释

来源:秋雨露  编辑:qiuqiu 时间:2017-10-15 13:54:53 热点:涸泽之蛇,文言文

“涸泽之蛇”的故事大家听说过吗?这个故事虽然短小,但是却蕴含着丰富的人生哲理,今天小编就为大家带来了关于涸泽之蛇文言文翻译解释,快来看一看吧。

2222.jpg

 

关于涸泽之蛇文言文翻译解释

    原文:泽涸,蛇将徙,有小蛇谓大蛇曰:“子行而我随之,人以为蛇之行者耳,必有杀子者;不如相衔负我以行,人以我为神君也。”乃相衔负以越公道,人皆避之,曰:“神君也。” 

    翻译:池塘干涸了,水蛇将要迁徙,有条小蛇对大蛇说:“你走在前面,我跟在后头,人们看见以为是普通的水蛇爬行罢了,必定会有人砸死你;倒不如咱们互相衔着,你背着我走,这样,人们看见就会把我当作神君呢。”于是它们互相衔着,大蛇背着小蛇,大摇大摆地爬过大路。人们看见,果然都躲开它们,说道:“真是神灵啊!” 

    寓意:明明是蛇,有的人却把它当做神,就是因为被它那种装模作样、故弄玄虚的做法暂时欺骗了。这个故www.qiuyulu.com事告诉人们,要时时擦亮眼睛,善于透过现象看本质与事实。 

    出处:战国·韩·韩非《韩非子·说林上》:“子独不闻涸泽之蛇首?泽涸,蛇将徙。” 

解释

涸:干涸。 

泽:聚水的洼地。 

徙:迁徙。 

负:背 

神君:蛇神。 

公道:大路。 

避:避开。 

谓:对......说。 

随:跟随。 

耳:语气词,相当于“而已”“罢了”。 

子:对人的尊称,相当于现代汉语中的“您”。 

相衔:前后相接。 

越:穿越。 

将:将要。 

 

以上涸泽之蛇文言文翻译解释由秋雨露网站为大家推荐,希望你们看了之后,能够有所收获。