首页 > 诗词 > 古文赏析

《赵人患鼠》文言文翻译

来源:秋雨露  编辑:qiuqiu 时间:2017-12-05 14:38:43 热点:赵人患鼠,文言文

金无足赤,人无完人,人也有过,要做到“有则改之无则加勉”。赵人患鼠这则故事包含的哲学道理发人深省,我们何尝不是因为一点小事,舍弃了宝贵的东西。今天,为大家带来《赵人患鼠》文言文翻译,希望大家喜欢!

 

 

原文

 

赵人患鼠,乞猫于中山,中山人予之猫,善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何去夫猫也?”

 

翻译

有一个赵国人担忧家里的鼠患,他去中山国求取一只猫。中山国的人给了他一只猫。这只猫善于捕捉老鼠和鸡。一个多月了,老鼠被猫吃光了,但是鸡也被猫吃光了。他的儿子觉得猫是祸害,告诉他的父亲说:“为什么不赶走猫呢?”他的父亲说:“(这)不是你所想的那样。我所担忧的是老鼠,不在乎有没有鸡。我们家有老鼠,(它)就偷窃我们的粮食,毁坏我们的衣服,穿破我们的墙壁,破坏我们的器具。我们将会挨饿受冻,不是比没有鸡吃的害处更大吗?如果没有鸡,只是不吃鸡罢了,那么距离挨饿受冻还远着呢。你为什么要赶走那只猫呢?”

QQ截图20171205144321.jpg

注释

患:担忧。

乞:求,讨。

于:在。

中山:春秋时国名,在今河北正定东北。

予:给予。

善:擅长,善于。

盍去诸:为何不把它赶走呢?盍,何不,为什么不。又,《观巴黎油画记》:“盍驰往油画院,一观普法交战图乎?”诸,兼词,相当于“之于”。

是:这。

若:你

夫:那(若之何去夫猫)(发语词)。又,《捕蛇者说》:”故为之说,以俟夫观人风者得焉。“

穿:凿穿。

垣墉:墙壁。垣,矮墙;墉,高墙。

病于:病,有害。于,比。

弗:不。

食:吃。

已耳:罢了。

去:距离。

若:像这样

之何:为什么。

去:去除(本文可意义为“赶走”)(盍去诸)(若之何而去夫猫也)。

 

 

文章给予了我们极大的启示,凡事都有两面性,我们不能只看见坏的而忽视了好的。只有学会取舍才能得到更多。同样,想要达到目标,就有事情需要牺牲。生活中万物莫不是如此。有舍才有得。关注我们吧!www.qiuyulu.com秋雨露语录网